<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel rdf:about="https://hdl.handle.net/11185/2400">
<title>El Poeta y Su Trabajo - 08 - Verano 2002</title>
<link>https://hdl.handle.net/11185/2400</link>
<description/>
<items>
<rdf:Seq>
<rdf:li rdf:resource="https://hdl.handle.net/11185/2413"/>
<rdf:li rdf:resource="https://hdl.handle.net/11185/2410"/>
<rdf:li rdf:resource="https://hdl.handle.net/11185/2412"/>
<rdf:li rdf:resource="https://hdl.handle.net/11185/2411"/>
</rdf:Seq>
</items>
<dc:date>2026-04-23T00:28:30Z</dc:date>
</channel>
<item rdf:about="https://hdl.handle.net/11185/2413">
<title>--tapas--</title>
<link>https://hdl.handle.net/11185/2413</link>
<description>--tapas--
</description>
</item>
<item rdf:about="https://hdl.handle.net/11185/2410">
<title>Poemas. Traducción del inglés: José Luis Regajo</title>
<link>https://hdl.handle.net/11185/2410</link>
<description>Poemas. Traducción del inglés: José Luis Regajo
Snyder, Gary
</description>
</item>
<item rdf:about="https://hdl.handle.net/11185/2412">
<title>Poemas. Traducción del francés: Gabriel Maga lia en colaboración con el autor</title>
<link>https://hdl.handle.net/11185/2412</link>
<description>Poemas. Traducción del francés: Gabriel Maga lia en colaboración con el autor
Ducros, Franc
</description>
</item>
<item rdf:about="https://hdl.handle.net/11185/2411">
<title>Poemas</title>
<link>https://hdl.handle.net/11185/2411</link>
<description>Poemas
Favela, Tania
</description>
</item>
</rdf:RDF>
