Biblioteca Virtual
Envíos recientes
español
English
Biblioteca Virtual
→
Colección patrimonio histórico
→
Fondo Hugo Gola
→
Envíos recientes
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
Fondo Hugo Gola: Envíos recientes
Mostrando ítems 481-512 de 709
Página anterior
Página siguiente
El encuentro Sartre / Cartier - Bresson
Beceyro, Raúl
pág. 2-18
02
William Carlos Williams. Traducción del inglés: Teresa Arijón
Koehler, Stanley
pág. 2-17
02
Una visita a Kitkidizze
Fernández, Nacho
pág. 2-13
02
Adonis. El Rostro, Según el Pincel de Marwan. Traducción del inglés: Patricia Gola
Eshelman, Clayton
;
Bernard, Bador
pág. 2-12
02
Discurso del premio Nobel de literatura. Traducción: Juan Andralis y Edgar Bayley
Elytis, Odysseas
pág. 2-11
02
La innovación es la señal de la reconsideración. Entrevista a Charles Bernstein. Traducción del portugués: Nadia Mondragón y Rogelio Castillo
Autor desconocido
pág. 2-11
02
La poesía es dificil. Traducción del francés: José Luis del Casrillo Jiménez
Roubaud, Jacques
pág. 2-10
02
Poemas. Traducción del italiano: Ernesto Hernández Busto
Montale, Eugenio
pág. 19-35
Poemas
Moro, César
pág. 19-31
Ezra Pound 1885-1972. Traducción de Gabriel Bernal
Davenport, Guy
pág. 19-29
Nudo Borromeo
Hinostroza, Rodolfo
pág. 19-28
03
Pablo Neruda y la cultura indígena. Traducción: Juan Alcántara
Tarn, Nathaniel
pág. 19-27
Dos Poemas.
Saunders, Rogelio
pág. 19-24
04
Entrevista a Nanni Balestrini. Traducción del portugués: Hugo Gola
Bonvicino, Regis
pág. 19-24
Para ver. Traducción: Martha Block
Král, Petr
pág. 19-23
Juani
Maurer, Roberto
pág. 18-35
04
Entrevista a Conlon Nancarrow
Wheen, Nathalie
pág. 18-30
Poemas. Traducción del inglés: Ulalume González de León
Williams, William Carlos
pág. 18-30
03
Variaciones Bélicas. Nota y traducción de Javier Barreiro Cavestany
Rosselli, Amelía
pág. 18-28
Poemas. Traducción del inglés: Ricardo Cázares
Zukosfky, Louis
pág. 18-27
Gertrude es una Gertrude. Traducción: Hugo Gola
de Campos, Augusto
pág. 17-31
Conversación con Gilberto Gil. Intervenciones de Augusto de Campos y Torquato Neto. Traducción del portugués: Ezequiel Bajder
Autor desconocido
pág. 17-30
Sueño y Poesía. Traducción: Ernesto Hernández Busto
Aigui, Guennadi
pág. 17-22
Braille D´ Amour
Cavestany, Javier Barreiro
pág. 17-22
Sijo. Poesía - Canto coreana clásica. Traducción al español: Nadia Mondragón y Rogelio Castillo. Traducción de los poemas al portugués: Y un Jung Im y Alberto Mariscano. Traducción de los poemas al español: Hugo Gola
Ahn, Kyong-ja; Jung Im, Yun
pág. 16-43
04
Poemas y apuntes sobre poesía. Traducción del serbio: Dubravka Suznjevié
Popa, Vasko
pág. 16-33
Poemas. Traducción del chino: Eliot Weinberger e lona Man-Cheong. Traducción del inglés: Ulalume González de León
Dao, Bei
pág. 16-30
04
Tornaviaje
Sologuren, Javier
pág. 16-30
Poemas. Traducción del portugués: Ángel Crespo
Ramos Rosa, António
pág. 16-23
Quince poemas de "El libro de los jardines colgantes". Traducción del alemán: Rafael José Díaz
George, Stefan
pág. 15-34
Observaciones sobre el Plano-Secuencia
Autor desconocido
pág. 15-21
Instancias Subjuntivas (fragmentos).
García Valdés, Olvido
pág. 15-17
03
Mostrando ítems 481-512 de 709
Página anterior
Página siguiente
Buscar en la biblioteca