Biblioteca Virtual
Envíos recientes
Biblioteca Virtual
→
Envíos recientes
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
Biblioteca Virtual UNL: Envíos recientes
Mostrando ítems 5221-5240 de 7970
Página anterior
Página siguiente
Tres poetas chinos contemporáneos. Traducción del inglés: Jesús Vega
Autor desconocido
pág. 84-91
Consejos a los jóvenes poetas y algunas notas sobre poesía. Traducciones del inglés: Patricia Gola y Guadalupe Alemán
Bunting, Basil
pág. 27-35
Poemas
Padeletti, Hugo
pág. 26-35
Poemas. Traducción del inglés: Tedi López Milis
Tarn, Nathaniel
pág. 42-51
¿Cómo se lee un poema?
Padeletti, Hugo
pág. 36-41
Después del modernismo. Versión de C. E. Feiling
Feldman, Morton
pág. 52-65
Poema
Sosa, Víctor
pág. 66-72
Presencia de Mallarmé
Autor desconocido
pág. 73-74
Un tiro de dados. Traducción del francés: Jaime Moreno Villarreal
Mallarmé, Stéphane
pág. 75-76
Conversación con António Ramos Rosa. Traducción del portugués: Joan Puig
Janés, Clara
pág. 02-15
Extra: Un Tiro de Dados
Autor desconocido
pág. 77-91
--tapas--
Autor desconocido
pág. 01-01
Poemas. Traducción del portugués: Ángel Crespo
Ramos Rosa, António
pág. 16-23
Sobre Hugo Padeletti
Autor desconocido
pág. 24-25
Extra: Un Coup de Dés
Autor desconocido
pág. 93-113
Juan L. Ortiz: la retórica seca de un poeta fluvial. Traducción del portugués: Gonzalo Aguilar
de Campos, Haroldo
pág. 040-049
Chomei en Toyama. Traducción del inglés: Aurelio Major
Bunting, Basil
pág. 015-039
Dos poemas de Juan L. Ortiz en transcreación
Campos, Haroldo de
pág. 050-055
Poemas. Nota y traducción del inglés: Tedi López Milis
Sobin, Gustav
pág. 056-073
Acerca de Rothko. Traducción del inglés: Guadalupe Alemán
Motherwell, Robert
pág. 074-086
Mostrando ítems 5221-5240 de 7970
Página anterior
Página siguiente
Buscar en la biblioteca